Just DO it !
Как компьютерные технологии могут использоваться при изучении иностранных языков, что можно было бы сделать, если бы мы только этого захотели.
итак...Здесь я хочу подробно разобрать и покритиковать популярный современный сайт по изучению иностранных языков - japanesepod101. Сайт предназначен для изучения практически любого языка (пока что они выложили самые популярные), и содержит в себе как плюсы, показывающие, на что реально способны современные технологии, так и минусы, показывающие, насколько сильно "старое бумажное" мышление мешает эффективному использованию этих технологий.
Если вы хотите как следует понимать, о чем речь, рекомендую зарегистрироваться на этом сайте (лучше использовать левый ящик, т.к. будет приходить рассылка) и посмотреть самостоятельно, что он собой представляет. Первые 7 дней вам там предоставляется бесплатный доступ ко всем материалам сайта.
Сайт создан какой-то крупной компанией с исключительно коммерческими целями. Это его главный недостаток, который тянет за собой все остальные:
1. Они не нанимают специалистов для разработки языковых программ, нанимают парт-таймеров с улицы, которые пишут и начитывают им тексты. Общий уровень подачи языка от этого сильно падает (ошибок нет, просто общий культурный уровень низкий).
2. В уроки вплетена реклама, что очень неприятно.
3. Уроки для всех языков делаются почти по одному и тому же шаблону, в результате от своеобразия культуры, разных языковых прелестей не остается и следа: получается "фаст-фуд-язык".
4. Общий настрой сайта - рекламно-развлекательный, т.к. главная цель - заставить купить подписку, а не что-то реально выучить. Статистики людей, выучивших на этом сайте язык, естественно, никакой нет, но можно поспорить, что таких считанные единицы, если вообще не ноль. Как подспорье к основной учебе этот сайт можно использовать, но чтобы реально заниматься по нему, нужно иметь недюжинные нервы (коих у подавляющего большинства нет).
Достоинства сайта, показывающие превосходство компьютерных технологий. Ни одна книга с магнитофоном (тем более самоучитель с кое-как-аудио-материалами) вам этого не даст:
1. "Все уровни в одном". Сайт позволяет взглядом охватить и прикоснуться сразу ко всем уровням языка, не надо отдельно покупать книгу для каждой ступени, все материалы как на ладони.
2. Легкий поиск по интересующим темам.
3. Аудио и перевод на родной язык (в данном случае английский) вплетены в урок: на одной странице вы видите и текст, и перевод, и запись иероглифами и каной, и можете отдельной кнопочкой прослушать каждое предложение.
4. Сопровождается видеоклипами.
5. Тут же даны тесты для самопроверки, таблицы иероглифов, список лексики и т.д. в выплывающих окнах.
6. Можно тут же делать заметки (свой "блокнотик"), общаться на форумах, задавать вопросы по урокам и даже записывать свой голос (чтобы проверить свое произношение).
7. Есть (в стадии разработки) видеоуроки.
Недостатки сайта, вызванные старой парадигмой обучения (учебник-бумага) и/или коммерцией:
1. ОЧЕНЬ МАЛО собственно языкового материала (т.е. текста на иностранном языке). Больше половины пространства уроков занято либо переводом на родной язык, либо бессмысленными разговорами ди-джеев, ведущих эти уроки, дурацкими и скабрезными шуточками. Начальный уровень жуется и пережевывается. Те уровни, которые на сайте обозначены как "очень продвинутые", на деле ни разу не продвинутые. Тексты там крошечного объема, нового материала кот наплакал, сложность грамматики, красота языка - вообще в топку. Чувствуется, что делали наспех, как попало, держа в уме как заготовку современные радио-шоу. В результате сайт прекрасно подходит для того, чтобы учить английский, а не другой выбранный язык - английского в разы больше и он богаче.
2. Не соблюдаются элементарные "правила безопасности" при работе с аудио: японский язык постоянно перебивается английским, это мешает языковому настрою на фонетику чужого языка, заставляет забывать японскую лексику. Японские дикторы во многих уроках произносят слова искусственно, не так, как в жизни, а "как для дураков" - медленно и чересчур членораздельно, что в случае японского языка, в котором интонация играет не последнюю роль, крайне нежелательно.
3. Сайт заполонен артефактами старой эпохи: списками иностранных слов, видеоклипами, предлагающими учить наизусть эти списки слов, упражнениями на повторение и т.д. - все эти вещи как раз нормальны при занятиях с бумажными учебниками.
4. Идет постоянное подспудное сообщение ученику: все смысловое общение у нас тут происходит на английском, а японский - это так, фигня-финтифлюшечка, вам просто надо заучить наизусть вот тут и вот тут, а весь реальный смысл - на английском.
5. Содержание большинства японских диалогов и текстов не несет никакой реальной информации, эти диалоги попросту невыносимо скучны, искусственны. ("Привет, Вася! Как дела? - Привет, Петя, хорошо!" - никакой человек в здравом уме на своем родном языке таким не заинтересуется, но на иностранном мы почему-то должны этим заинтересоваться)
Объяснение:
Компьютеры для изучения иностранных языков (а в перспективе, на самом деле, и всего остального) - это революционный инструмент, принципиально меняющий подход к обучению. Работа с бумажной книгой несет в себе ряд существенных, качественных недостатков, губительных для изучения иностранных языков (да и всего остального):
1. Бумага низкоинформативна. Грубо говоря, у вас есть один малюсенький учебник, в который надо втиснуть на малюсенькие страницы сразу и текст на иностранном языке, и перевод этого текста, и объяснения грамматики, и список слов и все такое прочее. Попросту нет места. У вас нет всплывающих подсказок, вы не можете пользоваться автоматическими словарями (вроде rikaichan, которые просто при наведении мышкой сразу во всплывающем тексте дают вам перевод слова), вы не можете вставлять в текст ссылки, вы ничего не можете, по сути, вы СТРАШНО ограничены крошечным местом маленькой книжки. И это еще даже не говоря о видеоклипах, которые при изучении реалий другой страны могут стать огромным подспорьем - многие вещи гораздо проще показать, нежели рассказать (разные заграничные реалии).
2. Бумага затрудняет работу, делает ее ОЧЕНЬ медленной. Вам надо лазить в словарь, перелистывать страницы, отдельно включать аудио на кассете и т.д. Все это может показаться не таким уж значимым, однако в реальности трансформируется в целые часы зря потерянного времени (и нервов - работа со словарями весьма утомительна).
3. По причине недостатка места язык, во первых, разделен на "уровни", и по каждому уровню - свой учебник. К нему отдельно покупается словарь такой, словарь сякой, отдельно (если повезет) аудио, отдельно даже рабочие тетради с упражнениями. На практике это приводит к тому, что язык у вас получается слегка препарированный, ненастоящий, тупой-дурацкий: на определнном уровне вы можете разговаривать вообще только в настоящем времени, на другом уровне можете сказать "я сделал то-то", но не знаете, как спросить "а если?..." - и в результате вы реально НЕ ЗНАЕТЕ язык до тех пор, пока не пройдете все эти "уровни", реально не можете читать тексты, общаться и т.д., потому что "вы этого еще не проходили". А меж тем вся грамматика, целиком(!) любого языка может быть рассказана за четыре занятия. Т.е. там не так много информации. Это все надо сжимать и складывать во всплывающие окна, незачем это растягивать на стописят лет мучений. Диалоги начального уровня, кстати, именно по этой причине такие имбецильные по содержанию.
4. По причине недостатка места, язык, во-вторых, никогда не становится по-настоящему реальным. В подавляющем большинстве учебников ведущую роль играет родной язык. Иностранный язык - лягушка для препарирования, нечто убитое и покромсанное, ненастоящее. Доказательство тому - то, что носителям языка никогда не придет в голову читать учебник своего родного языка для иностранцев - он попросту невыносимо скучен и убог, там читать нечего. Очень много места в учебниках, особенно самоучителях, всегда занимают объяснения на родном языке. Кому-то это может показаться позитивом, однако в реальности это страшная ошибка - так делать. В результате этого человек не погружается полностью в иностранный текст, не привыкает к нему, не ориентируется на него как на основной материал, с которым работать, а все время скатывается к костылям своего родного языка. Родной язык должен отсутствовать на странице, доступ к нему должен быть хотя бы немного - но затруднен, так, чтобы возникало желание отказаться от него в процессе чтения на иностранном. Для этого идеально подходят всплывающие подсказки. Акцент тогда будет сделан именно на иностранном тексте, он будет в центре внимания, а не объяснения на родном языке. Иностранный язык должен быть реальным, настоящим, центральным, осмысленным. Его не надо "перебивать" родным языком, это вредно.
5. Это вредно, потому что приводит к тому, что человек, учившийся много лет таким методом, зачастую даже не понимает, что иностранный язык - живой, что в языке зачастую нету "точных переводов такого-го слова на русский, которые надо выучить наизусть". Отсюда все артефакты бумажной эпохи изучения иностранных языков: списки слов для выучивания наизусть, бесконечное повторение одних и тех же текстов, идиотские с точки зрения смысла упражнения (У Маши мяч. Мяч красный. Маша играет. Подставьте слова "Петя", "скакалка", "прыгать" и запишите в тетрадь), постоянный возврат к пройденному, слюнявое мусоление грамматики на однотипных скучнейших примерах и т.д.
В условиях компьютеров это попросту глупо: зачем повторять одни и те же слова и тексты, если вот, на расстоянии одного клика перед вами целые мириады слов и текстов - реальных, с реальной интересной информацией? Чем зубрить слово наизусть, гораздо полезнее его много раз увидеть и прочитать в других текстах. Плюс попутно изучить еще множество соседних слов. То же относится к грамматике.
Те, кто самостоятельно увлекается разными произведениями искусства на иностраных языках или вынужден читать тексты по работе, знает, что лучше всего язык идет в гору именно тогда, когда им реально пользуешься - т.е. читаешь или смотришь произведение, пытаешься разобраться в тексте по работе, другими словами - когда погружаешься в реальный, не искусственный язык. Конечно, для такого погружения желательно иметь "базу", хотя бы примерную. Однако эта база, по моему опыту, с применением соотетствующего алгоритма (без всяких заучиваний наизусть и муторных упражнений), нарабатывается за две-три недели ежедневных занятий по часу. Две-три недели - и все, можете читать документацию или интернет, остальное наберете в процессе работы.
Печаль заключается в том, что, обученные по традиционной методике в школе, [некоторые] люди не способны даже представить себе легкость и скорость, с которой на самом деле любой человек может выучить иностранный язык. До сих пор многие думают даже, что нельзя учить язык в зрелом возрасте, мол, память не позволяет. А некоторые люди так привыкли к мысли о зубрежке и упражнениях, что для них другой способ обучения - "вообще не обучение" (ну как, знаете, раньше думали, что чтение - не занятие, а развлечение, "ишь, с книжкой расселась, барыня какая!"). Могут говорить даже, что "на меня это не подействует", "я так не могу" и "это несерьезно". Они приносят реальный результат в жертву своим замшелым привычкам. Короче, очень печальная ситуация. И это одна из причин, по которым я за скорейшее введение компьютерного обучения в школах - естественно, при условии создания соответствующих пособий и сайтов для грамотного обучения.
Думаю, что похожие изменения можно и нужно осуществить и по другим предметам.
Взято отсюда
итак...Здесь я хочу подробно разобрать и покритиковать популярный современный сайт по изучению иностранных языков - japanesepod101. Сайт предназначен для изучения практически любого языка (пока что они выложили самые популярные), и содержит в себе как плюсы, показывающие, на что реально способны современные технологии, так и минусы, показывающие, насколько сильно "старое бумажное" мышление мешает эффективному использованию этих технологий.
Если вы хотите как следует понимать, о чем речь, рекомендую зарегистрироваться на этом сайте (лучше использовать левый ящик, т.к. будет приходить рассылка) и посмотреть самостоятельно, что он собой представляет. Первые 7 дней вам там предоставляется бесплатный доступ ко всем материалам сайта.
Сайт создан какой-то крупной компанией с исключительно коммерческими целями. Это его главный недостаток, который тянет за собой все остальные:
1. Они не нанимают специалистов для разработки языковых программ, нанимают парт-таймеров с улицы, которые пишут и начитывают им тексты. Общий уровень подачи языка от этого сильно падает (ошибок нет, просто общий культурный уровень низкий).
2. В уроки вплетена реклама, что очень неприятно.
3. Уроки для всех языков делаются почти по одному и тому же шаблону, в результате от своеобразия культуры, разных языковых прелестей не остается и следа: получается "фаст-фуд-язык".
4. Общий настрой сайта - рекламно-развлекательный, т.к. главная цель - заставить купить подписку, а не что-то реально выучить. Статистики людей, выучивших на этом сайте язык, естественно, никакой нет, но можно поспорить, что таких считанные единицы, если вообще не ноль. Как подспорье к основной учебе этот сайт можно использовать, но чтобы реально заниматься по нему, нужно иметь недюжинные нервы (коих у подавляющего большинства нет).
Достоинства сайта, показывающие превосходство компьютерных технологий. Ни одна книга с магнитофоном (тем более самоучитель с кое-как-аудио-материалами) вам этого не даст:
1. "Все уровни в одном". Сайт позволяет взглядом охватить и прикоснуться сразу ко всем уровням языка, не надо отдельно покупать книгу для каждой ступени, все материалы как на ладони.
2. Легкий поиск по интересующим темам.
3. Аудио и перевод на родной язык (в данном случае английский) вплетены в урок: на одной странице вы видите и текст, и перевод, и запись иероглифами и каной, и можете отдельной кнопочкой прослушать каждое предложение.
4. Сопровождается видеоклипами.
5. Тут же даны тесты для самопроверки, таблицы иероглифов, список лексики и т.д. в выплывающих окнах.
6. Можно тут же делать заметки (свой "блокнотик"), общаться на форумах, задавать вопросы по урокам и даже записывать свой голос (чтобы проверить свое произношение).
7. Есть (в стадии разработки) видеоуроки.
Недостатки сайта, вызванные старой парадигмой обучения (учебник-бумага) и/или коммерцией:
1. ОЧЕНЬ МАЛО собственно языкового материала (т.е. текста на иностранном языке). Больше половины пространства уроков занято либо переводом на родной язык, либо бессмысленными разговорами ди-джеев, ведущих эти уроки, дурацкими и скабрезными шуточками. Начальный уровень жуется и пережевывается. Те уровни, которые на сайте обозначены как "очень продвинутые", на деле ни разу не продвинутые. Тексты там крошечного объема, нового материала кот наплакал, сложность грамматики, красота языка - вообще в топку. Чувствуется, что делали наспех, как попало, держа в уме как заготовку современные радио-шоу. В результате сайт прекрасно подходит для того, чтобы учить английский, а не другой выбранный язык - английского в разы больше и он богаче.
2. Не соблюдаются элементарные "правила безопасности" при работе с аудио: японский язык постоянно перебивается английским, это мешает языковому настрою на фонетику чужого языка, заставляет забывать японскую лексику. Японские дикторы во многих уроках произносят слова искусственно, не так, как в жизни, а "как для дураков" - медленно и чересчур членораздельно, что в случае японского языка, в котором интонация играет не последнюю роль, крайне нежелательно.
3. Сайт заполонен артефактами старой эпохи: списками иностранных слов, видеоклипами, предлагающими учить наизусть эти списки слов, упражнениями на повторение и т.д. - все эти вещи как раз нормальны при занятиях с бумажными учебниками.
4. Идет постоянное подспудное сообщение ученику: все смысловое общение у нас тут происходит на английском, а японский - это так, фигня-финтифлюшечка, вам просто надо заучить наизусть вот тут и вот тут, а весь реальный смысл - на английском.
5. Содержание большинства японских диалогов и текстов не несет никакой реальной информации, эти диалоги попросту невыносимо скучны, искусственны. ("Привет, Вася! Как дела? - Привет, Петя, хорошо!" - никакой человек в здравом уме на своем родном языке таким не заинтересуется, но на иностранном мы почему-то должны этим заинтересоваться)
Объяснение:
Компьютеры для изучения иностранных языков (а в перспективе, на самом деле, и всего остального) - это революционный инструмент, принципиально меняющий подход к обучению. Работа с бумажной книгой несет в себе ряд существенных, качественных недостатков, губительных для изучения иностранных языков (да и всего остального):
1. Бумага низкоинформативна. Грубо говоря, у вас есть один малюсенький учебник, в который надо втиснуть на малюсенькие страницы сразу и текст на иностранном языке, и перевод этого текста, и объяснения грамматики, и список слов и все такое прочее. Попросту нет места. У вас нет всплывающих подсказок, вы не можете пользоваться автоматическими словарями (вроде rikaichan, которые просто при наведении мышкой сразу во всплывающем тексте дают вам перевод слова), вы не можете вставлять в текст ссылки, вы ничего не можете, по сути, вы СТРАШНО ограничены крошечным местом маленькой книжки. И это еще даже не говоря о видеоклипах, которые при изучении реалий другой страны могут стать огромным подспорьем - многие вещи гораздо проще показать, нежели рассказать (разные заграничные реалии).
2. Бумага затрудняет работу, делает ее ОЧЕНЬ медленной. Вам надо лазить в словарь, перелистывать страницы, отдельно включать аудио на кассете и т.д. Все это может показаться не таким уж значимым, однако в реальности трансформируется в целые часы зря потерянного времени (и нервов - работа со словарями весьма утомительна).
3. По причине недостатка места язык, во первых, разделен на "уровни", и по каждому уровню - свой учебник. К нему отдельно покупается словарь такой, словарь сякой, отдельно (если повезет) аудио, отдельно даже рабочие тетради с упражнениями. На практике это приводит к тому, что язык у вас получается слегка препарированный, ненастоящий, тупой-дурацкий: на определнном уровне вы можете разговаривать вообще только в настоящем времени, на другом уровне можете сказать "я сделал то-то", но не знаете, как спросить "а если?..." - и в результате вы реально НЕ ЗНАЕТЕ язык до тех пор, пока не пройдете все эти "уровни", реально не можете читать тексты, общаться и т.д., потому что "вы этого еще не проходили". А меж тем вся грамматика, целиком(!) любого языка может быть рассказана за четыре занятия. Т.е. там не так много информации. Это все надо сжимать и складывать во всплывающие окна, незачем это растягивать на стописят лет мучений. Диалоги начального уровня, кстати, именно по этой причине такие имбецильные по содержанию.
4. По причине недостатка места, язык, во-вторых, никогда не становится по-настоящему реальным. В подавляющем большинстве учебников ведущую роль играет родной язык. Иностранный язык - лягушка для препарирования, нечто убитое и покромсанное, ненастоящее. Доказательство тому - то, что носителям языка никогда не придет в голову читать учебник своего родного языка для иностранцев - он попросту невыносимо скучен и убог, там читать нечего. Очень много места в учебниках, особенно самоучителях, всегда занимают объяснения на родном языке. Кому-то это может показаться позитивом, однако в реальности это страшная ошибка - так делать. В результате этого человек не погружается полностью в иностранный текст, не привыкает к нему, не ориентируется на него как на основной материал, с которым работать, а все время скатывается к костылям своего родного языка. Родной язык должен отсутствовать на странице, доступ к нему должен быть хотя бы немного - но затруднен, так, чтобы возникало желание отказаться от него в процессе чтения на иностранном. Для этого идеально подходят всплывающие подсказки. Акцент тогда будет сделан именно на иностранном тексте, он будет в центре внимания, а не объяснения на родном языке. Иностранный язык должен быть реальным, настоящим, центральным, осмысленным. Его не надо "перебивать" родным языком, это вредно.
5. Это вредно, потому что приводит к тому, что человек, учившийся много лет таким методом, зачастую даже не понимает, что иностранный язык - живой, что в языке зачастую нету "точных переводов такого-го слова на русский, которые надо выучить наизусть". Отсюда все артефакты бумажной эпохи изучения иностранных языков: списки слов для выучивания наизусть, бесконечное повторение одних и тех же текстов, идиотские с точки зрения смысла упражнения (У Маши мяч. Мяч красный. Маша играет. Подставьте слова "Петя", "скакалка", "прыгать" и запишите в тетрадь), постоянный возврат к пройденному, слюнявое мусоление грамматики на однотипных скучнейших примерах и т.д.
В условиях компьютеров это попросту глупо: зачем повторять одни и те же слова и тексты, если вот, на расстоянии одного клика перед вами целые мириады слов и текстов - реальных, с реальной интересной информацией? Чем зубрить слово наизусть, гораздо полезнее его много раз увидеть и прочитать в других текстах. Плюс попутно изучить еще множество соседних слов. То же относится к грамматике.
Те, кто самостоятельно увлекается разными произведениями искусства на иностраных языках или вынужден читать тексты по работе, знает, что лучше всего язык идет в гору именно тогда, когда им реально пользуешься - т.е. читаешь или смотришь произведение, пытаешься разобраться в тексте по работе, другими словами - когда погружаешься в реальный, не искусственный язык. Конечно, для такого погружения желательно иметь "базу", хотя бы примерную. Однако эта база, по моему опыту, с применением соотетствующего алгоритма (без всяких заучиваний наизусть и муторных упражнений), нарабатывается за две-три недели ежедневных занятий по часу. Две-три недели - и все, можете читать документацию или интернет, остальное наберете в процессе работы.
Печаль заключается в том, что, обученные по традиционной методике в школе, [некоторые] люди не способны даже представить себе легкость и скорость, с которой на самом деле любой человек может выучить иностранный язык. До сих пор многие думают даже, что нельзя учить язык в зрелом возрасте, мол, память не позволяет. А некоторые люди так привыкли к мысли о зубрежке и упражнениях, что для них другой способ обучения - "вообще не обучение" (ну как, знаете, раньше думали, что чтение - не занятие, а развлечение, "ишь, с книжкой расселась, барыня какая!"). Могут говорить даже, что "на меня это не подействует", "я так не могу" и "это несерьезно". Они приносят реальный результат в жертву своим замшелым привычкам. Короче, очень печальная ситуация. И это одна из причин, по которым я за скорейшее введение компьютерного обучения в школах - естественно, при условии создания соответствующих пособий и сайтов для грамотного обучения.
Думаю, что похожие изменения можно и нужно осуществить и по другим предметам.
Взято отсюда